-5%

Interpretación de enlace. De la teoría a la práctica

ISBN: 9788413691060

El precio original era: 16,00€.El precio actual es: 16,00€. 15,19 IVA incluido

Hay existencias (puede reservarse)

Peso 340 g
Fecha de Edición 10/03/2021
Plazo de entrega

24 h

Número de Edición

1

Idioma

Español

Formato

Libro

Páginas

144

Lugar de edición

GRANADA

Encuadernación

Rústica

Colección

INTERLINGUA

Nº de colección

269

Editorial

COMARES, EDITORIAL

EAN

978-84-1369-106-0

Hasta hace pocos años, solo la interpretación de conferencias había conseguido atraer la atención del mundo académico, por lo que la mayoría de los recursos existentes están asociados a esta modalidad. El presente libro se centra en la interpretación de enlace (IE) y, desde un claro enfoque didáctico, aspira a proporcionar fundamentos teóricos y herramientas prácticas que puedan ser de utilidad para la formación de intérpretes. Sin embargo, no se trata de un texto prescriptivo, sino que invita a quien lo utilice tanto a adquirir conocimientos sobre los contextos en los que se lleva a cabo la IE como a cuestionarse sobre la función de quien interpreta en cada uno de esos contextos.

El libro está dividido en dos bloques. El primero, titulado «La interpretación como disciplina», incluye una revisión teórica sobre diferentes aspectos de la tarea interpretativa. El segundo, bajo el título «La interpretación de enlace», es el más extenso y está estructurado en torno a los principales ámbitos en los que se lleva cabo la IE. Tras una breve descripción de la situación sociolingüística actual en España, se presentan, por un lado, los principales ámbitos de los servicios públicos: social, sanitario, policial y judicial, y, por otro lado, el ámbito de los negocios. Los capítulos comprenden una presentación del ámbito, una revisión de la legislación pertinente sobre derecho a traducción e interpretación en dicho ámbito, una panorámica sobre los sistemas de provisión de servicios, una explicación sobre las técnicas y tipos de interpretación más habituales, una descripción del perfil de quien interpreta y un breve resumen de los aspectos deontológicos pertinentes. Asimismo, en cada capítulo se incluyen un roleplay y un documento de uso frecuente en el ámbito con los que practicar la IE y la traducción a la vista. Todo en aras de adquirir un mayor conocimiento teórico y práctico en la IE, sea cual sea el ámbito en el que se lleve a cabo.

Prefacio a la edición francesa de 1965

Introducción

 Capítulo I. Lógica y nociones lógicas fundamentales  

Capítulo II. Semiótica jurídica

Capítulo III. Lógica de las normas

Capítulo IV. Lógica jurídica

Conclusión

Bibliografía

Maribel del Pozo Triviño

Maribel del Pozo Triviño

es doctora en Traducción e Interpretación por la Universidad de Vigo y Traductora e Intérprete Jurada inglés-español desde 1998. Ha desarrollado una intensa carrera profesional como traductora e intérprete y actualmente es profesora de interpretación en la Universidad de Vigo. También imparte docencia de posgrado en otras universidades españolas y extranjeras.
Sus principales líneas de investigación están relacionadas con la traducción jurídica y la traducción e interpretación en los servicios públicos. Participa en varios proyectos de investigación relacionados con estos ámbitos, entre los que destaca su coordinación del proyecto europeo Speak Out for Support (SOS-VICS), centrado en la formación de intérpretes para trabajar con víctimas de violencia de género y el proyecto Mediación Lingüística para la Cooperación al Desarrollo (MELINCO).
Es la creadora y directora de la plataforma de recursos para la interpretación de enlace Linkterpreting.