-5%

Estudio contrastivo (Inglés-Español) del género textual del folleto médico

ISBN: 9788490453711

El precio original era: 20,00€.El precio actual es: 20,00€. 19,00 IVA incluido

Hay existencias (puede reservarse)

Peso 400 g
Fecha de Edición 05/02/2016
Plazo de entrega

24 h

Número de Edición

1

Idioma

Español

Formato

Libro

Páginas

202

Lugar de edición

GRANADA

Encuadernación

Rústica

Colección

INTERLINGUA

Nº de colección

148

Editorial

COMARES, EDITORIAL

El rápido avance de la medicina (cuyas publicaciones frecuentemente se encuentran en lengua inglesa) ha repercutido en un significativo aumento de los encargos de traducción de textos médicos, hasta el punto de que la traducción se ha convertido en un elemento imprescindible, ya que no todos los expertos entienden y escriben inglés correctamente. Sin embargo, esta no ha sido la única consecuencia que dicho avance ha tenido en el ámbito humanístico.

El interés en los textos médicos ha dado lugar a multitud de estudios terminológicos, estilísticos y traductológicos. Por un lado, se han analizado en profundidad los procesos de documentación, terminología o didáctica, y por otro, se han publicado numerosos trabajos sobre la redacción y traducción de estos textos.
        
Ahora bien, a pesar del alto volumen de publicaciones sobre los textos médicos, se observa un vacío considerable en lo que atañe a un elemento de gran importancia: el «folleto médico». Su uso es cada vez más frecuente para transmitir información especializada al público general (receptores legos en la materia). Sin embargo, las investigaciones realizadas al respecto son muy escasas, y aún lo son más las que versan sobre su traducción.

En el presente trabajo, se estudia el género del folleto médico en el Reino Unido y España con una doble intención. Por un lado, determinar los principales rasgos de estos textos en cada país. Por otro, comprobar si en los folletos médicos traducidos del español al inglés se efectúan las modificaciones correspondientes.

Esto es, si están presentes todos los rasgos propios de la cultura meta (inglesa), así como si existe influencia por parte de la cultura origen (española). Para ello, se han compilado tres corpus lingüísticos (uno de folletos médicos originales en inglés, otro de originales en español y otro de textos traducidos al inglés) con los que se ha llevado a cabo un análisis contrastivo.

Agradecimientos

Introducción

CAPÍTULO 1
Género, tipo y clase de texto
1.1.DEFINICIÓN DE «GÉNERO TEXTUAL»
1.2.DEFINICIÓN DE «TIPO TEXTUAL»
1.2.1.«Género textual» y «tipo textual»
1.2.2.Definición de «tipología textual»
1.3.DEFINICIÓN DE «CLASE DE TEXTO»
1.3.1.«Clase de texto», «Género» y «Tipo textual»

CAPÍTULO 2
Principales tipologías textuales y ubicación del folleto médico
2.1.PRINCIPALES TIPOLOGÍAS TEXTUALES
2.1.1.Tipologías generales
2.1.1.1.Reiss (1971/2000, 1976, 1977/1989, 1983)
2.1.1.2.Werlich (1975 y 1979)
2.1.1.3.Koller (1979, 1984 y 1992)
2.1.1.4.Biber (1985, 1986, 1989)
2.1.1.5.Adam (1985, 1991, 1992)
2.1.1.6.Snell-Hornby (1988/1995, 1992, 1997, 2006)
2.1.1.7.Hatim y Mason (1990, 1995, 1996, 1997)
2.1.2.Tipologías especializadas (campo médico)
2.1.2.1.Gläser (1990, 1991, 1995)
2.1.2.2.Göpferich (1995a, 1995b)
2.1.2.3.Gamero (1998 y 2001)
2.1.2.4.Hurtado (1999, 2002)
2.1.2.5.Mayor Serrano (2002a, 2007a, 2007b)
2.1.2.6.Muñoz (2002)
2.1.2.7.Nuestra propuesta
2.2.EL FOLLETO MÉDICO
2.2.1.Definición de «folleto médico»
2.2.2.El folleto médico como género
2.2.3.El folleto médico como texto especializado
2.2.4.Ubicación del folleto médico en una tipología textual de campo médico

CAPÍTULO 3
Corpus lingüísticos
3.1.DEFINICIÓN DE «CORPUS LINGÜÍSTICO»
3.2.TIPOS DE CORPUS Y SU CLASIFICACIÓN
3.2.1.Empleo de la terminología en la Lingüística Contrastiva y los Estudios de Traducción
3.3.CLASIFICACIÓN
3.3.1.Propuestas existentes
3.3.2.Nuestra propuesta

CAPÍTULO 4
El enfoque funcionalista y la traducción de folletos médicos
4.1.EL ENFOQUE FUNCIONALISTA DE TRADUCCIÓN
4.2.EL ENFOQUE FUNCIONALISTA APLICADO A LA TRADUCCIÓN DE FOLLETOS MÉDICOS
4.3.LA TRADUCCIÓN DE FOLLETOS MÉDICOS AL INGLÉS EN ESPAÑA
4.4.ANÁLISIS CONTRASTIVO Y TRADUCCIÓN
4.5.RESULTADOS DEL ANÁLISIS CONTRASTIVO (INGLÉS-ESPAÑOL) DE MAYOR SERRANO

CAPÍTULO 5
Aplicación de corpus lingüísticos al estudio contrastivo de folletos médicos inglés-español Metodología y objetivos
5.1.METODOLOGÍA
5.1.1.Descripción de los corpus creados
5.1.2.Enmarcación de los corpus en nuestra propuesta de clasificación de corpus
5.2.OBJETIVOS DE LA INVESTIGACIÓN
5.2.1.Modelo de análisis
5.2.2.Herramienta de gestión utilizada
5.2.3.Hipótesis
5.2.3.1.Hipótesis – Folletos médicos
5.2.3.2.Hipótesis – Folletos médicos en español
5.2.3.3.Hipótesis – Folletos médicos en inglés
5.2.3.4.Hipótesis – Folletos médicos traducidos al inglés

CAPÍTULO 6
Resultados: el género del folleto médico en el Reino Unido y en España, y los folletos traducidos español-inglés en España
6.1.RESULTADOS DE LA PRIMERA FASE
6.2.RESULTADOS DE LA SEGUNDA FASE
6.3.RESULTADOS Y DISCUSIÓN

CAPÍTULO 7
Conclusiones
7.1.CONCLUSIONES DEL TRABAJO
7.2.CUMPLIMIENTO DE NUESTRAS HIPÓTESIS
7.3.LIMITACIONES DE NUESTRO ESTUDIO Y POSIBLES LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN

Bibliografía

Resumen

Faya Ornia, Goretti:

También te recomendamos…

-5%

Transferencia lingüística: perspectivas actuales

ISBN: 9788490459348
Edición: 2020
Autor: Categorias: , , El precio original era: 15,00€.El precio actual es: 15,00€. 14,25
-5%

Teoría de la traducción: el pilar de la práctica traductora

ISBN: 9788490458167
Edición: 2019
Autor: Categorias: , , El precio original era: 14,00€.El precio actual es: 14,00€. 13,30
-5%

Il potere della lingua. Politica, lietteratura, media

ISBN: 9788490459317
Edición: 2020
Autores: , , Categorias: , , El precio original era: 13,00€.El precio actual es: 13,00€. 12,36
-5%

Didáctica de la interpretación en los tribunales de justicia. Una propuesta tecnológica

ISBN: 9788490458532
Edición: 2019
Autor: Categorias: , , El precio original era: 12,50€.El precio actual es: 12,50€. 11,88
-5%

Terminología y ontologías. Un estudio alemán-inglés-español basado en corpus

ISBN: 9788490458587
Edición: 2019
Autor: Categorias: , , El precio original era: 24,00€.El precio actual es: 24,00€. 22,81
-5%

Traducción audiovisual. Aproximaciones desde la academia y desde la industria

ISBN: 9788490459218
Edición: 2020
Autores: , Categorias: , , El precio original era: 15,00€.El precio actual es: 15,00€. 14,25
-5%

Investigación de la creatividad en traducción. Resultados del proyecto TRANSCREA

ISBN: 9788490458662
Edición: 2019
Autor: Categorias: , , El precio original era: 20,00€.El precio actual es: 20,00€. 19,00
-5%

Mujer, memoria e identidad en la literatura en lengua inglesa

ISBN: 9788490459171
Edición: 2020
Autor: Categorias: , , El precio original era: 25,00€.El precio actual es: 25,00€. 23,75
-5%

Traducción histórica y el asiento de esclavos británico

ISBN: 9788490458242
Edición: 2019
Autor: Categorias: , , , El precio original era: 12,00€.El precio actual es: 12,00€. 11,40