-5%

Traducción: nuevos planteamientos teórico-metodológicos

ISBN: 9788490772294

El precio original era: 36,00€.El precio actual es: 36,00€. 34,21 IVA incluido

Hay existencias

Fecha de Edición 01/11/2015
Plazo de entrega

24 h

Número de Edición

1

Idioma

Español

Formato

Libro

Páginas

374

Lugar de edición

MADRID

Encuadernación

Rústica

Colección

LIBROS DE SÍNTESIS

Nº de colección

2

Editorial

SINTESIS, EDITORIAL

EAN

978-84-9077-229-4

Traducción: nuevos planteamientos teórico-metodológicos

Con este libro se pone a disposición de los interesados en la materia una investigación actualizada sobre los distintos campos que abarca la traducción. La renovada metodología y la diversidad de sus análisis teóricos hacen necesario un estudio amplio y riguroso sobre el tema. Se trata de una obra colectiva con una expresa vocación integradora e innovadora, ya que atiende a las últimas tendencias dentro de la traductología actual. Está estructurada en seis partes: Lingüística y t., Tipología textual y t., Poética y t., Género y t. Sociología y t., y Semióticay t.. Todos ellas, a cargo de especialistas e investigadores de reconocido prestigio, responden a la necesidad de un mundo global interconectado lingüística y culturalmente. La obra se abre con un prólogo de Salvador Gutiérrez Ordóñez y se cierra con un epílogo de Ángel López García-Molins.

ÍNDICE

Índice de autores
Presentación.
M.ª Azucena Penas Ibáñez
Prólogo

Salvador Gutiérrez Ordóñez
PARTE I
Lingüística y traducción
1. Semántica en traducción automática

2. Traducción y lingüística cognitiva

3. La t. intralingüística

4. T., interacción y retroacción: una relectura de Benjamin y de Man desde la teoría materialista del discurso

PARTE II
Tipología textual y t.
5. T. de textos jurídicos y administrativos
6. La t. de textos económicos: principales características y dificultades

7. La t. de textos humorísticos multimodales

PARTE III
Poética y t.

8. T. del cuarto género (el ensayo)
9. Teoría de la t. poética (inglés-español): traductores, traducciones y antologías. Práctica: algunos ejemplos relevantes
10. Traducción del género dramático

PARTE IV
Género y t.

11. T. y género: evolución teórica y práctica de una poética feminista..

 

M.ª Azucena Penas Ibáñez es profesora titular en el Departamento de Filología española de la Universidad Autónoma de Madrid.

 

MÁS TÍTULOS RELACIONADOS: TRADUCCIÓN. INTERPRETACIÓN