Traducción de la poesía femenina entre las culturas china, hispánica y catalana

22,00  20,89 

Hay existencias

Descripción

Traducción de la poesía femenina entre las culturas china hispánica

El libro estudia la traducción de la poesía femenina entre las culturas china, hispánica y catalana a partir de las antologías publicadas entre 1925 y 2019. En este caso, el concepto de poesía femenina significa que los poemas son de autoría femenina, es decir, compuestos por mujeres. Se registran todas las antologías que recopilan poemas de autoría femenina publicadas desde 1929, cuando aparecióla primera antología, Catay. Poemas orientales de Guillermo Valencia, hasta 2019, año en que salió a la luz la última antología editada. Las antologías se dividen en cuatro grupos: antologías de poesía femenina china traducidas al castellano, antologías de poesía femenina china traducidas al catalán, antologías de poesía hispánica traducidas al chino, y antologías de poesía catalana traducidas alchino.

BAI ZHIMENG

Información adicional

Peso 400 g
Fecha de Edición

2023-12-29

Plazo de entrega

24 h

Número de Edición

1

Idioma

Español

Formato

Libro

Páginas

202

Lugar de edición

GRANADA

Encuadernación

Rústica

Colección

RENACIMIENTO DE ASIA ORIENTAL

Nº de colección

26

Editorial

COMARES, EDITORIAL

EAN

978-84-1369-687-4