Selección, traducción y prólogo de Pedro Martínez Montávez incluyendo veintiún textos, veinticuatro el segundo, veinte el tercero, treinta y uno el cuarto y doce el quinto. Hacen un total de ciento ocho textos, de los que aquí se traducen veinticuatro; es decir, esta selección de la que soy el único responsable constituye algo más de la quinta parte del conjunto. Como se verá, todos los poemas fueron fechados por el poeta, excepto los correspondientes al último volumen, Iluminaciones, publicado en 1998, tres meses después de su muerte, que ocurrió en la madrugada del día 30 de abril del año 1998. Es decir, se trata de textos escritos durante los años noventa del siglo pasado.
Veinticuatro poemas finales
ISBN: 9788490458457
El precio original era: 25,00€.25,00€El precio actual es: 25,00€. 23,75€ IVA incluido
Hay existencias
Peso | 380 g |
---|---|
Fecha de Edición | 09/10/2019 |
Plazo de entrega |
24 h |
Número de Edición |
1 |
Idioma |
Español |
Formato |
Libro |
Páginas |
280 |
Lugar de edición |
GRANADA |
Encuadernación |
Rústica |
Colección |
LITERATURA ARABE CONTEMPORANEA COMARES |
Editorial |
COMARES, EDITORIAL |
EAN |
978-84-9045-845-7 |
(Damasco, 1923-Londres, 1998) es uno de los poetas árabes más populares e importantes del siglo XX. Nació en el seno de una acendrada y culta familia damascena, y, tras licenciarse en leyes por la universidad siria en 1945, se incorporó al cuerpo diplomático de su país con destinos en El Cairo, Ankara, Pekín y, entre 1962 y 1965, en Madrid. Su producción poética, que se inicia con Me dijo la morena (1944), supera las treinta obras, con títulos como Amada mía (1961), Dibujar con palabras (1966), Amor, sexo y revolución (1971) o Poemas árabes de amor (1993). Además de la mujer, en su poesía adquieren especial protagonismo las ciudades de Damasco (Poema damasceno,1988) y Beirut (¡Oh, Beirut, señora del mundo, Diario de una ciudad que se llamó Beirut, 1984). La derrota árabe de 1967 hizo que el famoso «poeta del amor y de la mujer» asumiera el tema político con Anotaciones al margen del cuaderno de la derrota, que produjo encendidas reacciones en contra y el boicot del autor por los medios de comunicación árabes. El poeta sufrió, además, las desgracias del asesinato de su segunda esposa, Balqis, víctima de un ataque contra la embajada iraquí en Beirut y el fallecimiento de su hijo Tawfiq. Exiliado desde mediados de los setenta, vivió en Ginebra, en París y, finalmente, en Londres, donde escribió ¿Cuándo se anunciará la muerte de los árabes? (1994). En su obra aflora, asimismo, una especial atención a al-Andalus y España, como se pone de manifiesto en esta nueva selección y traducción de poemas realizada por Pedro Martínez Montávez, quien tuvo relación personal con el poeta sirio, y quien desde hace décadas ha venido estudiando y dando a conocer su obra en español en libros como Poemas amorosos árabes (Madrid, IHAC, 1988) y Tú, Amor (Madrid, CantArabia, 1987). A M.ª Luisa Prieto se debe también la traducción y edición de El libro del Amor (Madrid, Hiperión, 2001) de Qabbani.