-5%

Modalidades de traducción audiovisual. Completando el espectro

ISBN: 9788413690643

El precio original era: 16,00€.El precio actual es: 16,00€. 15,19 IVA incluido

Hay existencias (puede reservarse)

Peso 300 g
Fecha de Edición 10/03/2021
Plazo de entrega

24 h

Número de Edición

1

Idioma

Español

Formato

Libro

Páginas

142

Lugar de edición

GRANADA

Encuadernación

Rústica

Colección

INTERLINGUA

Nº de colección

275

Editorial

COMARES, EDITORIAL

EAN

978-84-1369-064-3

En los últimos años, la evolución de los contenidos audiovisuales ha ido de la mano de dos elementos clave: el desarrollo de la tecnología y el modelo de consumo de productos audiovisuales. El espectador contemporáneo ya forma parte de una audiencia internacional que disfruta de una gran oferta de contenidos multilingües cada vez más individualizados y adaptados a las necesidades y deseos de cada espectador. Los efectos de este cambio de paradigma se han plasmado en la industria de la traducción audiovisual. Los traductores audiovisuales no solo pueden trabajar tanto para la industria del entretenimiento, el cine o la televisión, sino que también pueden traducir material audiovisual interno o de tipo promocional en cualquier sector empresarial. Por otro lado, se ha producido un cambio en el flujo de trabajo de los traductores audiovisuales. Desde el punto de vista investigador, parte del esfuerzo se ha centrado en sistematizar y clasificar las distintas modalidades de traducción que han ido evolucionando a través del tiempo. El presente volumen pretende, precisamente, enfatizar la riqueza de esta modalid

JOSÉ ANTONIO PENA BEIROA
Licenciado en Economía por la Universidad de Santiago de Compostela.
Master in Business Administration por la Escuela Europea de Negocios.
Certified Anti-Money Laundering Specialist por ACAMS
Experto externo del SEPBLAC

Prólogo
JUAN MIGUEL DEL CID GÓMEZ
Catedrático de Economía Financiera y Contabilidad de la Universidad de Granada.