En los últimos años, la evolución de los contenidos audiovisuales ha ido de la mano de dos elementos clave: el desarrollo de la tecnología y el modelo de consumo de productos audiovisuales. El espectador contemporáneo ya forma parte de una audiencia internacional que disfruta de una gran oferta de contenidos multilingües cada vez más individualizados y adaptados a las necesidades y deseos de cada espectador. Los efectos de este cambio de paradigma se han plasmado en la industria de la traducción audiovisual. Los traductores audiovisuales no solo pueden trabajar tanto para la industria del entretenimiento, el cine o la televisión, sino que también pueden traducir material audiovisual interno o de tipo promocional en cualquier sector empresarial. Por otro lado, se ha producido un cambio en el flujo de trabajo de los traductores audiovisuales. Desde el punto de vista investigador, parte del esfuerzo se ha centrado en sistematizar y clasificar las distintas modalidades de traducción que han ido evolucionando a través del tiempo. El presente volumen pretende, precisamente, enfatizar la riqueza de esta modalid
-5%
Modalidades de traducción audiovisual. Completando el espectro
ISBN: 9788413690643
El precio original era: 16,00€.16,00€El precio actual es: 16,00€. 15,19€ IVA incluido
Hay existencias
Peso | 300 g |
---|---|
Fecha de Edición | 10/03/2021 |
Plazo de entrega |
24 h |
Número de Edición |
1 |
Idioma |
Español |
Formato |
Libro |
Páginas |
142 |
Lugar de edición |
GRANADA |
Encuadernación |
Rústica |
Colección |
INTERLINGUA |
Nº de colección |
275 |
Editorial |
COMARES, EDITORIAL |
EAN |
978-84-1369-064-3 |
JOSÉ ANTONIO PENA BEIROA
Licenciado en Economía por la Universidad de Santiago de Compostela.
Master in Business Administration por la Escuela Europea de Negocios.
Certified Anti-Money Laundering Specialist por ACAMS
Experto externo del SEPBLAC
Prólogo
JUAN MIGUEL DEL CID GÓMEZ
Catedrático de Economía Financiera y Contabilidad de la Universidad de Granada.