-5%

Metodologías innovadoras en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras para traductores e intérpretes

ISBN: 9788490459683

El precio original era: 10,00€.El precio actual es: 10,00€. 9,51 IVA incluido

Hay existencias (puede reservarse)

Peso 100 g
Fecha de Edición 05/06/2020
Plazo de entrega

24 h

Número de Edición

1

Idioma

Español

Formato

CD-ROM

Páginas

198

Lugar de edición

GRANADA

Encuadernación

Rústica

Colección

INTERLINGUA

Nº de colección

242

Editorial

COMARES, EDITORIAL

EAN

978-84-9045-968-3

Esta publicación contiene catorce contribuciones que giran, fundamentalmente, en torno al concepto de innovación y su aplicación en la formación lingüística de traductores e intérpretes mediante diversas metodologías. Todas ellas son fruto de la experiencia docente de sus autores y de la inquietud compartida por intentar mejorar la calidad del proceso de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras de los futuros profesionales de la traducción y la interpretación. Entre los conceptos abordados se encuentran la gamificación, la clase invertida, el aprendizaje colaborativo, la mediación o el control del estrés, que se ven aplicados mediante distintas experiencias que abarcan ámbitos tan diversos como el cine, la literatura, la traducción o el juego. Este trabajo se enmarca dentro del Proyecto de Innovación Educativa Dinamizando: creación de un espacio cultural francófono (ECUF) en la enseñanza-aprendizaje de la lengua y la civilización francesas aplicadas a la traducción y la interpretación de la Universidad de Málaga (PIE 17-132, bienio 2017-2019).

Diana María González Pastor

Diana María González Pastor

es Doctora en Traducción e Interpretación. Ha trabajado como traductora autónoma y en la actualidad es profesora de lengua inglesa y de traducción en el Departamento de Filología Inglesa y Alemana, Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la Universitat de València. Sus principales líneas de investigación se centran en la traducción especializada, en su dimensión cultural y las implicaciones que se derivan de ésta. Otros intereses investigadores son la lingüística de corpus aplicada a la traducción, la comunicación intercultural y el uso de la tecnología para la innovación educativa.