-5%

Lenguaje Figurado y Competencia Interlingüística (II) Aplicaciones Lexicográficas y Traductológicas

ISBN: 9788490457399

El precio original era: 14,00€.El precio actual es: 14,00€. 13,30 IVA incluido

Hay existencias

Peso 200 g
Fecha de Edición 07/11/2018
Plazo de entrega

24 h

Número de Edición

1

Idioma

Español

Formato

Libro

Páginas

142

Lugar de edición

GRANADA

Encuadernación

Rústica

Colección

INTERLINGUA

Nº de colección

201

Editorial

COMARES, EDITORIAL

EAN

978-84-9045-739-9

Lenguaje Figurado y Competencia Interlingüística (II) Aplicaciones Lexicográficas y Traductológicas

Los trabajos de este volumen prolongan la línea temática del tomo anterior (lenguaje figurado, metáfora, polisemia, fraseología) orientándola hacia aspectos más prácticos de diversas lenguas (español, alemán,

italiano, esloveno, croata y chino). Se enfrenta la visión contemporánea de la polisemia y del lenguaje metafórico con problemáticas concretas, desde la creación de diccionarios (biligües o multilingües) al

tratamiento del trasfondo cultural en la traducción literaria pasando por el aprendizaje de lenguas extranjeras alejadas de la propia (no sólo en su dimensión interna sino en sus conexiones con la consciencia

colectiva).

La primera aportación Lematización y fraseología: el diccionario bilingüe Idiomatik Deutsch-Spanisch (Buske Verlag 2013) a cargo de Carmen Mellado (Santiago de Com- postela) se refiere a parte de una

colección de lexicones bilingües, dirigida por el pro­fesor Hans Schemann, en colaboración con otros especialistas. La autora trata diversos aspectos de la micro- y macroestructura del diccionario fraseológico

germanoespañol, incluyendo un amplio muestrario de ejemplos e información sobre lematización, fra- seografía y fraseología, la forma canónica de las unidades fraseológicas, etc. Dicha obra constituye, en

suma, el repertorio idiomático bilingüe más extenso para la pareja alemán-español, ya que incluye unidades coloquiales que no están lematizadas en ningún otro diccionario, ni del alemán ni del español, y

vinculadas en su mayor parte al registro oral. En palabras de la autora «el diccionario que aquí nos ocupa está enfocado a estudiantes avanzados del alemán y española traductores, intérpretes, lingüistas y

en general a todas aquellas personas interesadas en las peculiaridades idiomáticas del alemán y español». Juan José Ciruela (Granada) es el autor del segundo trabajo, donde trata

 

AUTORES: ANTONIO PAMIES, ISABEL Mª BALSAS y ALEXANDRA MAGDALENA

MÁS TÍTULOS RELACIONADOS: LENGUAJE. LINGÜÍSTICA

Antonio Pamies (eds.)

Antonio Pamies (eds.)

Alexandra Magdalena

Alexandra Magdalena

Graduada en Lenguas Modernas y sus Literaturas con mención en Lengua China (??????) y Master en Estudios de Asia Oriental (??????) por la Universidad de Granada (??????) (Granada, España). Doctora por la Universidad de Granada, profesora interina de lengua china en la Facultad de Filosofía y Letras (Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura) (?????????) de la Universidad de Granada (??????).

Alexandra Magdalena (eds.)