El español empezó a enseñarse en China a partir de los años cincuenta del siglo xx. Al entrar en el siglo xxi cada día más alumnos lo estudian.
Como unidades fraseológicas, las colocaciones existen en todas las lenguas. El presente libroanaliza los rasgos de las colocaciones del español desde tres dimensiones: la gramatical, la semántica y la pragmática. También presenta las posibles dificultades que encontrarán los alumnos chinos en esta cuestión.
En la época informática y la era postmétodos en la que vivimos, la mezcla de enfoques dará lugar a la construcción de una red colocacional en la cual destaca la acumulación y la organización de las colocaciones, capacidad que necesita adquirir el alumno en el ambiente donde vive.
PRÓLOGO
INTRODUCCIÓN
CAPÍTULO I. LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL EN CHINA: EL PASADO Y EL PRESENTE
1.1. LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL EN CHINA
1.2. LAS COLOCACIONES EN LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL EN CHINA
1.3. LAS CARACTERÍSTICAS DE LOS ALUMNOS CHINOS
1.4. LAS COLOCACIONES Y LA COMPETENCIA COMUNICATIVA
CAPÍTULO II. LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS Y LAS FRASES CHINAS
2.1. INICIOS DE LA INVESTIGACIÓN TEÓRICA SOBRE EL CONCEPTO DE COLOCACIÓN
2.2. LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS
2.3. LAS FRASES CHINAS Y LAS CUASILOCUCIONES CHINAS
CAPÍTULO III. LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS PARA LOS ALUMNOS CHINOS
3.1. TRES TIPOS DE LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS PARA LOS ALUMNOS CHINOS
3.2. TRES DIMENSIONES DE LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS PARA LOS ALUMNOS CHINOS
3.3. DIFICULTADES DE LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS PARA LOS ALUMNOS CHINOS
CAPÍTULO IV. MÉTODOS, ENFOQUES Y HERRAMIENTAS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE LA RED COLOCACIONAL
4.1. LA RED COLOCACIONAL Y LA TEORÍA DE ADQUISICIÓN DE KRASHEN
4.2. LA TEORÍA MEMÉTICA Y LA RED COLOCACIONAL CON LA TEORÍA DE ADQUISICIÓN
4.3. EL CONSTRUCTIVISMO Y SUS CINCO PRINCIPIOS
4.4. LOS ENFOQUES, MÉTODOS Y HERRAMIENTAS PARA LA RED COLOCACIONAL
CAPÍTULO V. TRADUCCIÓN EN LA RED COLOCACIONAL
5.1. EL ENTORNO ESPECÍFICO DE TRADUCCIÓN EN LA RED COLOCACIONAL
5.2. LA CREACIÓN DEL ENTORNO DE TRADUCCIÓN POR CUATRO MODELOS DE TRADUCCIÓN
CAPÍTULO VI. EL APRENDIZAJE DE LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS: LA COMBINACIÓN DEL CONTENIDO Y LA FORMA
6.1. LA IMPORTANCIA DE LA ATENCIÓN
6.2. LA ATENCIÓN A LA FORMA Y LAS COLOCACIONES ESPAÑOLAS
6.3. EL MODELO AICLE Y SUS CARACTERÍSTICAS
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS.
(Coordinadora)
MARÍA JOSÉ MENÉNDEZ ARIAS
Abogado y Árbitro – Fellow de CIArb. Ashurst
(Autores)
Michael Amberg
Gabriel Bottini
Ignacio Díaz
Fernando Irurzun
José Ricardo Feris
Eugenia Brache
Mercedes Fernández Fernández
José Carlos Fernández Rozas
José Luis Gómara Hernández
Carlos González Pulido
Julio González Soria
Antonio Hierro
Sebastián Green Martínez
Elena Gutierrez García de Cortázar
Alfonso Iglesia González
J. Félix De Luis
Santiago Martínez Lage
Silvia Martínez Sastre
María José Menéndez Arias
Félix Montero
Fernando Bedoya
Miguel Moscardó Morales-Vara de Rey
Lucas Osorio Iturmendi
José María de Palacio del Valle de Lersundi
Urquiola de Palacio del Valle de Lersundi
Pilar Perales Viscasillas
Cristina Reglero Real
José Ángel Rueda García
Juan Ignacio Santabaya González
Gonzalo Stampa
Eduardo Marcos Vázquez de Prada Bennásar