INTRODUCTION
Jesús Baigorri / Helen Campbell .
LEGAL INTERPRETING AND TRANSLATION IN THE EU: JUSTICE, FREEDOM AND SECURITY THROUGH LANGUAGE
Erik Hertog .
TRADUCCIÓN Y ASIMETRÍA
M. Carmen África Vidal Claramonte .
¿Qué hacemos los traductores cuando no «traducimos»?
Sergio Viaggio .
Recorrido, actualidad y perspectivas de la investigación en traducción jurídica
Cristina Valderrey Reñones .
LA NEUTRALIDAD A EXAMEN: NUEVOS ASIDEROS PARA EL EJERCICIO DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
M. Rosario Martín Ruano .
«LAW COURT IS NOT ENGLISH»: BREVE REPASO A LA HISTORIA DE LOS PRÉSTAMOS EN INGLÉS Y LAS ACTITUDES LINGÜÍSTICAS
Fernando Toda .
LA «CONCEPTUALIZACIÓN», EL «EFECTO DOMINÓ» Y EL «SESGO CIENTIFICISTA» EN LA TRADUCCIÓN JURÍDICA INSTITUCIONAL
Emilio Ortega Arjonilla .
LOS INTENTOS DE CLASIFICACIÓN DE TIPOS Y CLASES DE TEXTO A PARTIR DE LA OBSERVACIÓN DE ESTRUCTURAS RECURRENTES: EL MODELO DE ANÁLISIS TEXTUAL MULTINIVEL
Silvia Roiss .
LA TRADUCCIÓN BÍBLICA EN LOS PROCESOS INQUISITORIALES DE LOS PROFESORES SALMANTICENSES. UN CAPÍTULO DE LA HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN EN LA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
Javier San José Lera .
EPILOGUE: BRIDGING IVORY TOWERS
Jesús Baigorri / Helen Campbell .
LIST OF EDITORS AND CONTRIBUTORS .