Aproximación al Discurso Jurídico en Inglés. Las Pólizas de Seguro Marítimo de Lloyd´s.
El objetivo de esta obra es el análisis del inglés jurídico escrito contemporáneo. Tomando como objeto de estudio las Institute Cargo Clauses —conjunto de pólizas de seguro de transporte marítimo de Lloyd’s—, la autora disecciona
los rasgos sintácticos, léxicos y pragmáticos del discurso jurídico producido en el inglés de hoy en día. Trata de demostrar que hay factores extratextuales (históricos, culturales, sociales, etc.) que contribuyen a hacerlo diferente de
otros discursos especializados y termina sacando una valiosa batería de conclusiones referentes a la pedagogía, la taxonomía y el estudio sistemático de sus constituyentes.
El volumen, dirigido a juristas —también a aquéllos que se encuentren vinculados al foro—, a profesores, a investigadores, a estudiantes, a expertos de organizaciones internacionales, a técnicos sectoriales, etc., no menos que a
traductores e intérpretes, no repudia las enseñanzas del genre analysis y ensaya un novedoso catálogo que incluye los rasgos formales, discursivos, genéricos, cognitivos y comunicativos más notables del inglés jurídico actual. Al
lado de copiosas apostillas procedentes de los campos del derecho y de la lingüística, en él encuentran cabida y justificada explicación nociones complejas adscribibles, por ejemplo, al origen y la evolución del inglés jurídico, al
discurso ideológico de la autoridad, a la sociolingiiística del discurso del derecho, etc., motivo por el cual resulta un instrumento de consulta imprescindible para todo aquel que esté en contacto, por interés profesional o por gusto,
con el discurso jurídico escrito en el inglés de nuestros días.
AUTORA: MARÍA DE LOS ÁNGELES ORTS LLOPIS
MÁS TÍTULOS RELACIONADOS: TRADUCCIÓN-INTERPRETACIÓN
Agradecimientos
Introducción
PRIMERA PARTE
FUNDAMENTOS TEORICOS
CAPITULO I
EL DERECHO INGLES: ORIGEN Y FUENTES
1. Consideraciones generales: el drecho anglosajón
2. Las fuentes del derecho inglés
2.1. Common law
2.2. Equity
2.3. La legislación
2.4. La Constitución inglesa
2.5. Otras fuentes
3. El precedente y la legislación: la importancia de su interpretación
3.1. La interpretación del precedente
3.2. La interpretación de la legislación
CAPITULO II
CARACTERIZACION DEL INGLES JURIDICO
1. Introducción: perspectivas de estudio
1.1. El inglés jurídico: orígenes y evolución
1.2. Intentos de reforma del inglés jurídico
2. La perspectiva jurídica: la importancia de la lengua en el derecho
2.1. Mellinkoff y el primer intento de sistematización
2.2. La filosofía del drecho y el lenguaje
3. La perspectiva sociolingüística
3.1. Danet y la reforma del discurso jurídico
3.2. O’Barr y Conley: la crítica al sitema
4. Algunas conclusiones: el futuro de los estudios sobre el discurso
jurídico
CAPITULO III
LA LINGUISTICA Y EL INGLES JURIDICO
1. Introducción
2. Las corrientes lingüísticas de etudio del inglés jurídico
2.1. El análisis del registro
2.2. El análisis del discurso interaccional
2.3. El análisis gramático-retórico del discurso
2.4. El estudio del género
2.5. Fairclough y los critical language studies: el discurso ideológico
de la autoridad
3. El derecho y el lenguaje hasta la actualidad: algunas conclusiones
4. La interpretación multilingüe de la ley en un mundo global: el caso
del español
SEGUNDA PARTE
OBJETO DEL ESTUDIO
CAPITULO IV
LAS INSTITUTE CARGO CLAUSES: DESCRIPCION Y ANALISIS
1. Introducción: los contratos en el derecho inglés
2. El origen de las Institute Cargo Clauses
3. Valor del objeto de estudio
4. Método de análisis
4.1. Análisis formal: los elementos superficiales
4.2. Nivel discursivo: elementos textuales
4.3. Nivel pragmático: lols elementos genéricos
5. Algunas conclusiones
CAPITULO V
APLICACION DEL METODO DE ANALISIS
1. La peculiaridad estructural de las ICC
1.1. Consideraciones generales sobre la estructura de las ICC
1.2. Los textos y su formato: ficha técnica y mapa configurativo
1.3. Algunas conclusiones sobre la configuración de los grupos
de ICC
2. El análisis formal: los elementos superficiales
2.1. El análisis grafético: análisis de la disposición formal del texto
2.2. Análisis léxico de las Institute Cargo Clauses
2.3. El análisis sintáctico
3. El análisis discursivo: los elementos textuales
3.1. Introducción
3.2. La cohesión
3.3. El staging
4. El análisis pragmático: los elementos genéricos
4.1. Introducción
4.2. Elementos cognitivos
4.3. Los elementos comunicativos
CAPITULO VI
RESULTADOS Y CONCLUSIONES
1. Algunas reflexiones preliminares
2. Discurso jurídico y género: las Institute Cargo Clauses
3. La singularidad de las pólizas de seguros de Lloyd’s y sus
consecuencias analíticas
4. Evaluación de resultados por niveles
4.1. Nivel formal
4.2. Nivel discursivo
4.3. El nivel genérico
4.4. Los rasgos cognitivos
4.5. Los rasgos comunicativos
5. Conclusiones
APENDICE: INSTITUTE CARGO CLAUSES
BIBLIOGRAFIA
María de los Ángeles Orts Llopis es doctora en Filología Moderna (inglés) por la Universidad de Murcia y profesora titular de escuela universitaria en la misma universidad. En la actualidad compagina su actividad docente e investigadora en el campo del discurso profesional del derecho, la economía y la empresa con el ejercicio profesional de la traducción especializada.
Ha sido investigadora invitada en la Brooklyn Law School de Nueva York (2003-2004) y es miembro de la Asociación Española de Lenguas para Fines Específicos (AELFE) y de Forensic Linguistics.