-5%

Terminología anatómica inglés-español-latín. Estudio traductológico y compendio terminológico

ISBN: 9788490455173

El precio original era: 29,00€.El precio actual es: 29,00€. 27,55 IVA incluido

Hay existencias (puede reservarse)

Peso 500 g
Fecha de Edición 17/03/2022
Plazo de entrega

24 h

Número de Edición

1

Idioma

Español

Formato

Libro

Páginas

280

Lugar de edición

GRANADA

Encuadernación

Rústica

Colección

INTERLINGUA

Nº de colección

306

Editorial

COMARES, EDITORIAL

Las dificultades que principalmente se plantean en la traducción de textos del ámbito biosanitario se localizan, en opinión de muchos investigadores y profesionales, a nivel terminológico y fraseológico. En efecto, el conocimiento especializado se expresa a través de la terminología específica utilizada por los especialistas. Sin embargo, los términos pueden llegar a transmitir mucha más información: desde matices conceptuales hasta diferencias pragmáticas. Así pues, para los traductores resulta imprescindible contar con herramientas documentales específicamente orientadas para su labor de mediación lingüística y cultural, y que, al mismo tiempo, le ayuden tanto a adquirir el conocimiento especializado que necesitan como a establecer una organización conceptual de un ámbito del saber determinado.
La presente obra es el resultado de la labor investigadora realizada por la autora en el marco de la terminología anatómica y en su análisis para la traducción en la combinación lingüística inglés-español. Se parte de la premisa de que el estudio de la anatomía humana constituye el fundamento de la formación de profesionales del ámbito biosanitario, por lo que, del mismo modo, debería representar la base desde la que el traductor de textos biosanitarios comenzara su especialización. La monografía se divide en dos grandes bloques. En el primero de ellos se abordan diversas cuestiones teóricas relacionadas con la traducción de textos biosanitarios y con la anatomía como ámbito de especialidad. Asimismo, se analizan brevemente ciertos aspectos de la terminología anatómica en inglés y en español, relevantes desde el punto de vista traductológico y terminológico. En el segundo, se ofrece un compendio terminológico trilingüe (inglés-español-latín) que incluye más de 3500 términos anatómicos, elaborado conforme a los principios del trabajo terminológico. El objetivo principal es proporcionar una fuente de consulta útil y rápida, dirigida principalmente a los traductores, pero igualmente adecuada para otros usuarios, como, por ejemplo, intérpretes o los propios especialistas sanitarios.

Isabel Jiménez Gutiérrez

Isabel Jiménez Gutiérrez es licenciada y doctora en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga. Ha impartido clases en esta misma institución de 2004 a 2017, y en la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla desde el año 2017. Sus principales líneas de investigación abordan la traducción científico-técnica (francés-inglés-español), la terminología para la traducción y la interpretación y la didáctica de la lengua y la cultura francesas. En el caso de esta última línea, destaca su labor como docente desde el año 2008, así como la creación de material docente. Ha participado en diferentes proyectos de innovación educativa, algunos de los cuales se han orientado específicamente al proceso de aprendizaje de la lengua y de la cultura francófonas para la traducción y la interpretación. Ha realizado estancias de investigación en diversas universidades españolas (Universidad de Granada, Universidad de Valladolid) y europeas (Université de Haute Alsace y Université Rennes-2 en Francia, Università degli Studi di Trieste en Italia, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes en Bélgica). Ha publicado diversos artículos y reseñas científicas en revistas académicas. Pertenece al Consejo de Redacción de la revista TRANS y de la revista Entreculturas, ha colaborado en la edición de varias monografías relacionadas con la traducción y la interpretación y ha sido revisora externa de varias revistas (Anales de Filología Francesa, Quaderns de Filologia).