Durante las dos primeras décadas del franquismo, las traducciones de obras subversivas no afines al régimen totalitario fueron totalmente vetadas. En los últimos años de la dictadura, con la supuesta «liberalización», se autorizaron algunos textos ideológicos, no sin perjuicios. Este libro presenta la censura y la recepción de tres traducciones del segundo franquismo pertenecientes a tres autoras incontestables de la literatura feminista del siglo XX: la francesa Simone de Beauvoir y las norteamericanas Betty Friedan y Mary McCarthy. A pesar de los obstáculos administrativos, los textos de las dos primeras, Le deuxièmeme sexe y The feminine mystique, fueron consentidos por el aparato censor del Ministerio de Información y Turismo, el de la tercera, The group, no pudo publicarse hasta 1976.
Acompañamos estas tres biografías de traducciones con algunos de los informes de censura, depositados en el Archivo General de la Administración, de Alcalá de Henares. En conjunto, se ponen de relieve las circunstancias, los múltiples actores implicados, y las prácticas y estrategias (in)visibilizadoras que condicionaron una de las épocas más negras de la historia de la traducción europea.
ÍNDICE
PRESENTACIÓN. BIOGRAFIAR TRES TRADUCCIONES DEL SEGUNDO FRANQUISMO
BIBLIOGRAFÍA
AGRADECIMIENTOS
1.SIMONE DE BEAUVOIR Y LE DEUXIÉME SEXE (1949)
1. «¿ACASO HAY MUJERES?»
2. LA OBSCENIDAD DE LE DEUXIÈME SEXE
3. SIMONE DE BEAUVOIR Y LA GUERRA CIVIL ESPAÑOLA
4. LA RESEÑA DE JOSEP MARIA CASTELLET EN ESTILO
5. LA RECEPCIÓN DURANTE LOS AÑOS CINCUENTA Y SESENTA
6. CONTEXTO, CRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS CENSORIOS
7. EL SEGON SEXE BAJO CENSURA
8. «YO NO SOY BEAUVOIR»
9. DE TRADUCCIONES E IMPORTACIONES
10. LAS OTRAS TRADUCCIONES CATALANAS DE LOS SESENTA
11. EL DEBATE FEMINISTA A FINALES DEL FRANQUISMO
12. BEAUVOIR EN EL NUEVO MILENIO
13. BIBLIOGRAFÍA
2. BETTY FRIEDAN Y THE FEMININE MYSTIQUE (1963)
1. «ME PREGUNTABA SI OTRAS MUJERES TAMBIÉN EXPERIMENTABAN AQUEL DESGARRO ESQUIZOFRÉNICO»
2. FRIEDAN Y BEAUVOIR, CARA A CARA
3. LA MÍSTICA DE LA FEMINITAT, AUTORIZADA CON CORRECCIONES MÍNIMAS
4. MARIA AURELIA CAPMANY, EMBAJADORA DE BETTY FRIEDAN
5. LA DONA A CATALUNYA
6. LILÍ ÁLVAREZ Y LA MÍSTICA DE LA FEMINIDAD
7. FRIEDAN EN MADRID Y BARCELONA
8. BIBLIOGRAFÍA
3.MARY MCCARTHY Y THE GROUP (1963)
1. «UNA NOVELA CRÓNICA-MOFA… SOBRE LA IDEA DE PROGRESO EN LA ESFERA DE LA MUJER»
2. «PELIGROSAMENTE SEXI E IMPLACABLEMENTE SARCÁSTICA»
3. MARY MCCARTHY Y HANNAH ARENDT, AMIGAS Y CONFIDENTES
4. MADRID 1963
5. «EST-CE QU’ON POURRAIT PARLER UN MOMENT APRÈS LA SÉANCE»: CASTELLET, EL EDITOR DEVOTO
6. THE GROUP, CENSURADO EN CASTELLANO Y EN CATALÁN
7. MCCARTHY, LA DAMA NEGRA DE NUEVA YORK
8. BIBLIOGRAFÍA
CODA. MADRES SIMBÓLICAS EXTRANJERAS SUBVERSIVAS
BIBLIOGRAFÍA
ANEXO: SELECCIÓN DE LOS EXPEDIENTES DE CENSURA DE LAS OBRAS ESTUDIADAS