-5%

Traducir e interpretar lo público

ISBN: 9788490453506

El precio original era: 20,00€.El precio actual es: 20,00€. 19,00 IVA incluido

Solo quedan 15 disponibles (puede reservarse)

Peso 400 g
Fecha de Edición 19/12/2016
Plazo de entrega

24 h

Número de Edición

1

Idioma

Español

Formato

Libro

Páginas

219

Lugar de edición

MADRID

Encuadernación

Rústica

Colección

INTERLINGUA

Nº de colección

145

Editorial

COMARES, EDITORIAL

La discusión sobre identidades es uno de los temas que aborda el libro Traducir e interpretar lo público, principalmente desde los postulados de la paratraducción. El tema de la identidad se encuentra en el orden del día en la traductología contemporánea


Prólogo. Martha Pulido Correa

Visiones para traducir lo público en traducción e interpretación. Óscar Ferreiro Vázquez

Paratraducción de la identidad celta en el discurso público de las instituciones gallegas. Alberto Álvarez Lugrís

Las ordenanzas sobre interpretación del Virrey Francisco Álvarez de Toledo en la América Colonial: promotor legislativo de quien habla por «boca de». Óscar Ferreiro Vázquez

Aproximaciones a una traducción del espacio público. M.ª Ángeles Rosamanta González

Odisea en el espacio público de la traducción e interpretación. Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy

Los videojuegos como puente entre culturas: adaptación ideológica del producto a distintos mercados. Ramón Méndez Gonález

La Zona Límite, traducción y espacio social. Anxo Fernández Ocampo

Por una comunicación transcultural en los servicios públicos de traducción e interpretación. José Yuste Frías

El derecho de las personas acusadas y víctimas a entender y ser entendidas recogido en la Legislación Internacional Española. Maribel del Pozo Triviño

Mediación cultural y migración: estudio de un caso y contribuciones de la traducción y de la interpretación a la integración en la enseñanza pública. Marta Araújo González

Códigos de conducta y calidad en traducción. Ana Luna Alonso

Vida laboral en Francia y jubilación de residentes extranjeros. Estudio comparativo como ayuda a la traducción. Áurea Fernández Rodríguez

La traducción audiovisual en las lenguas emergentes. El caso del Asturiano en la televisión Pública de Asturias. Xoán Montero Domínguez

Bibliografía

Ferreiro Vázquez, Óscar: