La discusión sobre identidades es uno de los temas que aborda el libro Traducir e interpretar lo público, principalmente desde los postulados de la paratraducción. El tema de la identidad se encuentra en el orden del día en la traductología contemporánea
Traducir e interpretar lo público
ISBN: 9788490453506
El precio original era: 20,00€.20,00€El precio actual es: 20,00€. 19,00€ IVA incluido
Solo quedan 15 disponibles (puede reservarse)
Peso | 400 g |
---|---|
Fecha de Edición | 19/12/2016 |
Plazo de entrega |
24 h |
Número de Edición |
1 |
Idioma |
Español |
Formato |
Libro |
Páginas |
219 |
Lugar de edición |
MADRID |
Encuadernación |
Rústica |
Colección |
INTERLINGUA |
Nº de colección |
145 |
Editorial |
COMARES, EDITORIAL |
Prólogo. Martha Pulido Correa
Visiones para traducir lo público en traducción e interpretación. Óscar Ferreiro Vázquez
Paratraducción de la identidad celta en el discurso público de las instituciones gallegas. Alberto Álvarez Lugrís
Las ordenanzas sobre interpretación del Virrey Francisco Álvarez de Toledo en la América Colonial: promotor legislativo de quien habla por «boca de». Óscar Ferreiro Vázquez
Aproximaciones a una traducción del espacio público. M.ª Ángeles Rosamanta González
Odisea en el espacio público de la traducción e interpretación. Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy
Los videojuegos como puente entre culturas: adaptación ideológica del producto a distintos mercados. Ramón Méndez Gonález
La Zona Límite, traducción y espacio social. Anxo Fernández Ocampo
Por una comunicación transcultural en los servicios públicos de traducción e interpretación. José Yuste Frías
El derecho de las personas acusadas y víctimas a entender y ser entendidas recogido en la Legislación Internacional Española. Maribel del Pozo Triviño
Mediación cultural y migración: estudio de un caso y contribuciones de la traducción y de la interpretación a la integración en la enseñanza pública. Marta Araújo González
Códigos de conducta y calidad en traducción. Ana Luna Alonso
Vida laboral en Francia y jubilación de residentes extranjeros. Estudio comparativo como ayuda a la traducción. Áurea Fernández Rodríguez
La traducción audiovisual en las lenguas emergentes. El caso del Asturiano en la televisión Pública de Asturias. Xoán Montero Domínguez
Bibliografía
Ferreiro Vázquez, Óscar: