-5%

En los límites de la traducción

ISBN: 9788481511338

El precio original era: 9,00€.El precio actual es: 9,00€. 8,55 IVA incluido

Hay existencias

Peso 209 g
Fecha de Edición 06/10/2005
Plazo de entrega

24 h

Número de Edición

1

Idioma

Español

Formato

Libro

Páginas

84

Lugar de edición

GRANADA

Encuadernación

Rústica

Colección

INTERLINGUA

Editorial

COMARES, EDITORIAL

EAN

978-84-8151-133-8

En los límites de la traducción

1ª Edición, octubre 2005
Editorial COMARES

ÍNDICE

PRESENTACIÓN DE ROSEMARY ARROJO

A MODO DE INTRODUCCIÓN: ¿POR QUÉ NO HAY NADA?

TRADUCIR TRAS LA CRISIS DE LA REPRESENTACIÓN: DESDE EL OTRO LADO DEL ESPEJO

REVERBERACIONES DE LA PALABRA

CODA: (RÉ)VOLTE

BIBLIOGRAFÍA

M.ª Carmen Vidal Claramonte

es Catedrática de Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca. Ha publicado 14 libros y más de un centenar de ensayos (Meta, Perspectives, The Translator, European Journal

of English Studies, Forum, Translaation and Interpreting Studies, Journal of Multicultural Discourses, Terminology, etc.) sobre traducción, estudios de género, post-colonialismo y crítica

literaria, entre ellos Traducción, manipulación, desconstrucción (Salamanca, Ediciones Colegio de España, 1995), El futuro de la traducción (Valencia, Alfons el Magnànim, 1998),

Translation/Power/Subversion (coeditado con Román Álvarez, Clevedon, Multilingual Matters, 1996), En los límites de la traducción (Granada, Comares, 2005), Traducir entre culturas:

diferencias, poderes, identidades (Frankfurt, Peter Lang, 2007), Traducción y asimetría (Frankfurt: Peter Lang, 2010) y La traducción y los espacios (Granada, Comares, 2012), ),

Dile que le he escrito un blues.

Del texto como partitura a la partitura como traducción (Frankfurt: Verveurt, 2017) y La traducción y la(s) historia(s) (Granada, Comares, 2017).

Es traductora freelance en los campos de la filosofía, la literatura y el arte contemporáneo.

Vidal Claramonte, María del Carmen África