53 Terminockianos
El autor, traductor-terminólogo y docente universitario desde mediados de los años 90, acomete una obra original y genuina al reflexionar, investigar y
analizar con rigor terminológico 53 conceptos extraídos de la obra cinematográfica del maestro Alfred Hitchcock, sin afán corrector ni revisionista, sin
apriorismo, enfrentándose a la filmografía de principio a fin, visionando todos sus largometrajes, una y otra vez, escudriñando los diferentes paisajes
lingüístico, traductológico, fraseológico y terminológico en busca del elemento lingüístico o extralingüístico diferenciador, sin saber de antemano
lo que se esconde o le espera detrás de cada película.
53 Terminockianos.
El autor frente a la página en blanco es en este caso el autor frente al vacío, máximo reto para un docente,
versado en traducción especializada y terminografía, que defiende que todo texto es
un pretexto, para investigar, pensar, reflexionar, analizar y debatir en ámbitos que abarcan el multilingüismo,
la culturalidad, el cine, la traductología, la traducción, la fraseología y la terminología, un vasto campo en el
que los resultados dependen de la excavación realizada, cual tesoro terminológico oculto que espera ser desvelado.
Fernando Contreras Blanco
es Doctor y Premio Extraordinario de Doctorado por la Universidad Autónoma de Madrid (UAM), titulado en Traducción y Terminología por el I.S.I.T. de París y licenciado en Filología Francesa por la Universidad Complutense de Madrid (UCM). Desarrolla su labor profesional en el sector de las industrias de la lengua y la comunicación plurilingüe como traductor-terminólogo independiente y formador en traducción profesional.
Profesor universitario en grado y posgrado desde mediados de los años 90, en la actualidad imparte docencia en la Universidad Europea de Madrid y en la Universidad Autónoma de Madrid. Ha realizado breves estancias docentes en la Universidad de Haute-Bretagne Rennes II (Francia) y en la Universidad de Ginebra (Suiza).
Sus líneas de investigación se centran en la terminografía, la fraseología y la traducción científico-técnica, ámbitos en los que ha publicado varios artículos e impartido varias ponencias.
Ha dirigido los proyectos de investigación Humanterm (plataforma terminológica en el ámbito humanitario, áreas vinculadas y afines) y Sierterm (plataforma terminológica en los ámbitos de los sistemas inteligentes y energías renovables), plataformas que siguen vigentes y se hallan en plena evolución y expansión.
En estos momentos, es miembro del grupo de investigación IN.MIGRA2-CM.