-5%

PDF Del Yes, I Do al «Sí, quiero» en el Mercado Editorial de las Bodas de EE.UU., Reino Unido y España

ISBN: 9788413803722

El precio original era: 10,40€.El precio actual es: 10,40€. 9,88 IVA incluido

Hay existencias

Fecha de Edición 13/05/2024
Plazo de entrega

24 h

Número de Edición

1

Idioma

Español

Formato

PDF

Páginas

76

Lugar de edición

GRANADA

Encuadernación

Rústica

Colección

INTERLINGUA

Nº de colección

368

Editorial

COMARES, EDITORIAL

Del Yes I Do al «Sí, quiero» en el Mercado Editorial de las Bodas de EE.UU., Reino Unido y España

La obra «Del Yes, I do al «Sí, quiero» en el mercado editorial de las bodas de EE. UU., Reino Unido y España»

constituye un apasionante recorrido que descubrirá al lector un lenguaje especializado único que da voz al voraz mercado de las bodas.

 

La poderosa industria nupcial convierte las bodas en un acto de puro consumo, alimentando en gran medida el capitalismo.

 

Este gigante financiero difunde dicha concepción sobre el casamiento a través de distintos medios, entre ellos, las revistas de novias.

La autora del presente volumen pretende brindar a lingüistas y traductores la oportunidad de adentrarse en el fascinante (y quizá desconocido)

mundo de las bodas. Desde el análisis del discurso, la obra descubre al lector la naturaleza creativa y la riqueza de contenidos proposicionales del género editorial nupcial.

En un mundo donde la globalización ha hecho posible que fenómenos culturales profundamente arraigados traspasen las fronteras nacionales

e impregnen (e incluso reemplacen) tradiciones milenarias de otras culturas, la industria de las bodas ha conseguido por medio de las

publicaciones de bodas, entre otros canales de difusión, que se produzca un boom de bodas pese al declive de los valores tradicionales

y ha trasformado por completo la forma en que la sociedad concibe el evento nupcial.

La autora examina el discurso editorial nupcial en el seno de su cultura de origen, EE. UU., para contrastarlo con su articulación dentro

de las culturas inglesa y española; otorgando al traductor una visión enriquecedora sobre los rasgos macroestructurales, léxicos e

interpersonales que le permitan adoptar las mejores decisiones traductológicas al enfrentar un encargo de esta índole.

El libro, en suma, es una invitación a ahondar en un discurso tan peculiar y, a la vez, tan distinto entre una cultura y otra.