-5%

Fomento de las creencias de autoeficacia en la formación de traductores

ISBN: 9788413692234

El precio original era: 34,00€.El precio actual es: 34,00€. 32,30 IVA incluido

Hay existencias

Peso 705 g
Fecha de Edición 01/12/2023
Plazo de entrega

24 h

Número de Edición

1

Idioma

Español

Formato

Libro

Páginas

343

Lugar de edición

GRANADA

Encuadernación

Rústica

Colección

INTERLINGUA

Nº de colección

357

Editorial

COMARES, EDITORIAL

EAN

978-84-1369-223-4

Fomento de las creencias de autoeficacia en la formación de traductores

Este libro está dirigido especialmente a docentes, tanto en activo como en formación, ya que persigue el objetivo general de ofrecer recursos didácticos con los que podrán ayudar al estudiantado a desarrollar su confianza como traductores. Por la dificultad de plasmar la confianza para traducir (creencias de autoeficacia, siguiendo una terminología más especializada) en objetivos didácticos en grados o másteres de traducción, esta competencia ha permanecido relegada a un segundo plano, a pesar de ser indispensable tanto a lo largo de los estudios universitarios como en el mercado laboral. Por tanto, este libro ayudará al profesorado a incluir el desarrollo de la confianza de sus estudiantes como un objetivo más de sus asignaturas y, más aún, a hacerlo de forma explícita y estructurada, no solo de forma intuitiva. Este libro cubre, así, parte del vacío que existe en lo que respecta a programas de formación de formadores.
Además, podrá el lector descubrir en estas páginas la primera investigación sistemática que existe en los Estudios de Traducción sobre la confianza del estudiantado. Esta investigación ha sido galardonada con el primer premio a la tesis doctoral internacional más destacada en 2019 por la prestigiosa asociación CIUTI. En consecuencia, no solo podrá el lector aprender herramientas aplicadas para lograr que sus estudiantes alcancen un nivel de confianza realista, sino que podrá aprender y comprobar cómo llevar a cabo un estudio cuasi-experimental de campo en el aula de traducción con un riguroso enfoque metodológico mixto.

María del Mar Haro Soler

María del Mar Haro Soler

es Profesora acreditada a Titular en el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Es Doctora en Traducción e Interpretación con Mención Internacional por esta misma universidad.
Ha recibido el premio a la mejor tesis internacional en Traducción e Interpretación, otorgado por la prestigiosa asociación CIUTI (año 2019), así como el Premio Extraordinario de Doctorado en Artes y Humanidades por la Universidad de Granada en 2022. Desarrolla su investigación en el ámbito de la Didáctica de la Traducción y, más concretamente, en la línea de las competencias psicológicas del traductor. Cuenta con numerosas publicaciones de impacto, tanto artículos como capítulos, nacionales e internacionales, y ha participado como ponente invitada en diversos congresos internacionales, así como en universidades de Europa, América del Norte y Latinoamérica. Además, ha participado en varios proyectos de investigación europeos, siendo coordinadora local de uno de ellos.
Está certificada como traductora-intérprete jurado de inglés.
Además de impartir docencia de traducción español-inglés en la Universidad de Granada, también ha sido visiting scholar en Kent State University (Ohio, EE.UU) y en Johannes Gutenberg Universität Mainz (Alemania)